![]() ![]() ![]() I fully appreciate why the word 'Double' is used, but this has a problem because in nearly all other cases one can quantitively and objectively visualise a double portion or a double amount, but when referring to punishment this is not quantifiable, it is subjective. Isaiah 40:2 uses the word that means folded, repeated. This leads me to an observation about the choice of translation for Jeremiah 16:18 where I would use the word 'a second time', and not double. However the use of this word is interchangeable and not always clear. In some scriptures I can feel the subtle difference, for example when speaking about the construction of the curtains in the wilderness in Ex 26:9, KJV uses the word 'double', but one can read 'folded over' for example, which is perhaps better. Something I took for granted no longer appears that obvious, it concerns these three words: משנה שנים כפלים sometimes translated interchangeably in English versions.Ī couple of scriptures where these are used. Thanks to Isaac's last question he has now given me Double the workload. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |